Часть пятая. Чем хороша нарезка диалогов - Английский с Голливудом-englishwithhollywood

ЧаВо
Скачать Collection Album
Fall in Love with English
Фильмы
Перейти к контенту

Главное меню:

Овладение фильмом




В прошлый раз мы остановились на двух программах-переводчиках, наилучшим образом (с моей скромной точки зрения) соответствующих нашим с вами целям. Это был технический вопрос (слегка, поэтому, скучноватый), поэтому сегодня поговорим немножко о другом. Затронем содержательный аспект.
После того, как мы посмотрели конкретный фильм несколько раз в оригинале и с английскими субтитрами, и, с помощью наших замечательных программ-переводчиков, окунулись поглубже в словарный запас данного фильма, необходимо двигаться дальше.
Возникает закономерный вопрос
какую «дорогу» выбрать?
Чем же нарезка диалогов так хороша?
У каждого из нас есть mp3 плейер, или его подобие. Переносной, мобильный агрегат для прослушивания аудио (и даже видео) файлов. Очень удобная вещь.
Ты
в метро. В очереди. В пути (домой, на работу, в магазин куда угодно). Потеря времени? Нет
Ведь это время можно использовать для достижения нашей с вами заветной цели
овладения фильмом (а заодно и английским языком). Для этого нужно всего-лишь нарезать диалогов на свой mp3 девайс и, используя любую удобную минутку, слушать любимые голоса и звуки из понравившегося фильма.
Я советую за один раз (один сет) нарезать три диалога (или монолога). Каждый длиной около 2-ух минут. Не нужно делать их слишком короткими или длинными.
Поделюсь своим опытом. Я делал так:
Утром, прежде чем покинуть теплую постельку и окунуться в перипетии грядущего дня, я несколько раз «прогонял» все эти три диалога. При этом я не пытался ничего «зазубрить» или как-то специально запомнить. Просто открываешь глаза, сладко потягиваешься, вставляешь наушники в уши и жмешь на Play. Все. Слушаешь. Все три записи прослушаны? Слушаем снова. Несколько раз. Это десять-пятнадцать минут. Не больше. За это время ваш организм окончательно проснется (кстати, даже если вы ничего такого не делаете, все равно советую вставать с кровати не сразу, как только проснулись, а спустя некоторое время. Чтобы организм успел «настроиться» на состояние бодрствования).
Далее делаем свой обычный утренний моцион. А по пути на работу (в машине, пешком, на метро, в автобусе, на мотоцикле) снова включаем свой mp3. А это еще, в среднем, около получаса живительной «прослушки».
Вечером, перед сном, вставляем наушнички в ушки и засыпаем под любимые голоса.
Все. На этом я останавливался. Иногда вообще слушал только по утрам, а путь на работу и «отхожднение» ко сну пропускал. Правило было одно
слушать нарезки хотя бы раз в день. Чем больше, конечно, тем лучше, но если совсем нет настроения прогоняем пару кругов с утреца, да и ладно. Каков же был результат?
В один прекрасный день я, как всегда, шел на работу. Без mp3  плейера. Вдыхая грудью свежий утренний воздух (воздух ранним утром особенно свеж) и наслаждаясь тишиной вокруг.  И, к своему удивлению, стал безошибочно проговаривать про себя довольно обширный и сложный диалог, как сейчас помню, из фильма «Семь». Ту сцену, где Джон Доу «разоткровенничался» в полицейской машине. Там где-то десять минут разговоров, насыщенных сложной лексикой. И я повторил про себя абсолютно весь диалог! От начала и до конца. С интонациями и даже характерными особенностями речи персонажей (и актеров, их игравших).
Чтобы мозг запомнил эту информацию, мне понадобилось дней десять-пятнадцать. Но теперь в моем распоряжении оказался целый небольшой склад с определенным словарным запасом, усвоенным произношением отдельных сложных слов, и…грамматикой. Я мог говорить, используя безукоризненную грамматику, по всем правилам, и при этом ни капли об этой самой грамматике не задумываясь! Все происходило автоматически!
Вот так приятный сюрприз!
С этого момента я перестал брать с собой плейер на работу, а по пути куда-либо просто повторял про себя прослушанные с утра диалоги. Когда никого не было рядом, я даже их проговаривал. Со стороны могло показаться, что чувак идет по улице и говорит сам с собой. Ерунда. Главное
я говорил! На английском! С американским акцентом!
Со временем (и это заняло минимум несколько месяцев, но мне спешить было некуда) в моей голове было уже около тридцати диалогов из различных фильмов. Как только удавалась свободная минутка, я не упускал шанса и мысленно (иногда и вербально) прокручивал эти диалоги. Некоторые, особенно полюбившиеся, мог прокручивать по нескольку раз на дню.
И, что самое интересное, они никогда не забываются. Нет, конечно, если вы месяц диалог не слушаете и не повторяете, мозг решит, что эта инфа вам пока не особо нужна, и задвинет соответствующий ящичек в дальний угол. Но уже никогда его не выбросит! И как только вы еще пару раз прослушаете тот или иной диалог, даже спустя месяц, два, три месяца после последнего такого прослушивания, мозг тут же все «вспомнит» - порядок слов, лексику, мельчайшие тонкости в произношении того или иного слова. Наш мозг, все-таки, чудесный механизм. Чудо природы.
Что все это дает? А вот это самое и дает
увеличивает ваш словарный запас, адаптирует слуховой аппарат к американскому английскому (акцент, тонкости произношения) и забивает в голову порядок слов в предложении, так называемую грамматику. И ваше собственное произношение, манера говорить становятся намного лучше ведь вы, фактически, повторяете за актером, то есть делаете классический shadowing (на этом удобном и полезном приеме остановимся позже).
Именно после этих моих опытов с прослушиванием диалогов по утрам я заметил, что английская речь теперь воспринимается мною с небывалой ранее легкостью. Конечно, многие слова я попросту не могу понять, потому что не знаю их перевода (что они означают), но смысл сказанного в целом теперь не составляет для меня тайны за семью печатями. Спустя несколько месяцев я уже свободно слушал лекции американских профессоров на англоязычных Youtube каналах! И практически все понимал! Удивительно.
Итак, сегодня я попытался осветить один из возможных вариантов действий после того, как вы несколько раз посмотрели свой любимый фильм в оригинале с английскими субтитрами и «попрыгали» по синонимам. Этот вариант
нарезка диалогов из этого фильма на свой переносной проигрыватель и прослушивание их в свободное время в течение дня.
Если же вам, что, что называется, «вломы» заниматься этими нарезками самостоятельно (а это довольно муторный процесс, поведаю я вам по секрету), то я, по доброте душевной, приготовил для вас специальную подборочку диалогов из нескольких замечательных фильмов с подробнейшими транскрипциями и объяснением наиболее интересных слов и выражений, используемых в том или ином диалоге. Подборочка находится ЗДЕСЬ.
Какой же второй вариант, вторая «дорога», кроме нарезки диалогов, по которой мы можем отправиться в нашем увлекательнейшем путешествии по овладению фильмами и английским языком? И можно ли эти варианты, эти пути и дороги как то сочетать?
Об этом
в следующий раз.


 
Комментариев нет
 
Виртуальный Кинотеатр
Скачать Collection Album
Блог
ЧаВо
Обратная связь
Нарезки
Fall in Love with English
Назад к содержимому | Назад к главному меню