Mortal Combat - Английский с Голливудом-englishwithhollywood

ЧаВо
Скачать Collection Album
Fall in Love with English
Фильмы
Перейти к контенту

Главное меню:

НАРЕЗКИ ДИАЛОГОВ > Mortal Combat
 



Двухминутный диалог между колдуном и главным антагонистом фильма Шань Сунгом и Соней Блэйд, похищенной им с целью «в легкую» победить на Турнире.
Ближе к концу фильма, особенно после смерти Горо, своего главного союзника-подручного, Шань Сунг понял, что дело принимает серьезный оборот, и всему предприятию по завоеванию Земли угрожает провал. Смертельная битва может быть проиграна, серия непрерывных побед «сил зла» окажется прерванной. В этом случае придется начинать все сначала. Да и Император за такое по головке не погладит. Еще выговор влепит, «с занесением».
Дабы лишний раз подстраховаться и гарантировать успех, колдун поступает не совсем по мужски
похищает одного из бойцов Соню с тайной целью вызвать именно ее на финальный поединок и, естественно, без особых проблем этот самый поединок выиграть. Соня ведь не окажет серьезного сопротивления. Если же она откажется от боя, то Земля все равно «проигрывает»,  лишившись права на турнир, что опять же на руку зловредному колдуну. Можно будет доложить «дорогому шефу» - Императору что дело в шляпе, получить от него «медальку» и, возможно, даже денежную премию.
Соня трезво оценивает свои возможности и отказывается от боя с Шань Сунгом. Помня совет Райдена, она решает положиться на своих друзей, которые вот-вот должны прийти и спасти ее. Шань Сунг не верит в подобный расклад. А зря
Лю Канг, Джонни Кейдж и примкнувшая к ним Титана уже здесь, замаскированные под верных послушников колдуна! Хитрый и трусливый план Шань Сунга провалился. Как ни крути, боя с Лю Кэнгом не избежать.
Очень интересный диалог. Шань Сунг говорит медленно, четко, тщательно проговаривая каждое слово. Реплики остальных так же отчетливы и понятны. Отличный словарный запас, пара-тройка интересных устойчивых выражений вам обеспечены. Советую.

Shang Tsung:
-Sonya. My sweet Sonya. There is no one else. If you don
t fight, the realm of Earth will forfeit the tournament, and its portals will open to our great emperor.
Sonya:
-You
re lying. My friends will come for me.
Shang Tsung:
-
Hoping against hope. Such an endearing human trait. Im touched, really. One last chance, Sonya. Fight me in Mortal Combat.
Sonya:
-Go to hell.
Shang Tsung:
-Take her away. The emperor will be
overjoyed.
Sonya:
-My friends will come.
Johnny Cage:
-They
re already here.
Shang Tsung:
-
Seize them!
Titana:
-Stay where you are! Will you dare interfere with the tournament and betray our emperor? In his great wisdom, he knows that Mortal Combat cannot be won by
treachery.
Shang Tsung:
-How dare you speak to me of treachery?!
Titana:
-Your
ignorance will lose for all time the keys to the realm of Earth.
Shang Tsung:
-Very well. Johnny Cage! I challenge you.
Liu Kang:
-No, you
ll fight me. I am Liu Kang, descendant of Kung Lao. I challenge you to Mortal Combat. Do you accept or yield?
Shang Tsung:
-I accept. Leave us! I will take care of this
impudent mortal myself.

Словарик:

Realm
«царство», «королевство». Хорошие синонимы “kingdom”, “royalty”.
Forfeit
«потерять что-либо», «лишиться права на что-либо». В данном случае и тот и другой вариант уместны если Соня отказывается от боя, то Земля «проигрывает Смертельную Битву», либо «лишается права на Смертельную Битву», что опять же означает, что все для нее (Земли) потеряно. Не редко “forfeit” имеет значение «сдаваться», «уступать». Но здесь оно не совсем уместно.
Portal
«главный вход», «дверь», «ворота». А вы как думали «портал»? Наивные! Шутка. «Портал», конечно же, тоже подходит.
Hope against hope
«надеяться вопреки всему», «надеяться на чудо». «Надежда умирает последней», так сказать… Спасибо Шань Сунгу за неплохую поговорку в нашу с вами копилочку.
Endearing
«милая», «очаровательная», «располагающая к себе», «внушающая любовь». Выбирайте любой эпитет на свой вкус не жалко J
Trait
«характерная черта», «особенность», «свойство».
I
m touched «я тронут». В том плане, что «сейчас расплачусь от умиления». Шань Сунг изволит язвить.
Fight me
для русского уха звучит как-то не очень. Вот “fight with me” намного лучше, не так ли? Но я провел небольшое мини расследование по этому поводу. Оказалось, что если использовать второй вариант, то у выражения получается двоякий смысл. Если ты «борешься со мной», то не совсем понятно, кто на чьей стороне или ты борешься СОВМЕСТНО со мной против кого-то, либо ты борешь ПРОТИВ меня. Согласитесь, можно понять и так, и так. И американцы решили это затруднение простым и гениальным способом взяли да и выбросили предлог “with” из словосочетания. Поэтому если ты “fight me” то тут уже без вариантов ты борешься ПРОТИВ меня.
Overjoy
глагол, означающий «очень обрадовать», «привести в полный восторг». В данном случае Император будет на седьмом небе от счастья, когда узнает, что Земля попала в его загребущие лапы.
Seize
«схватить», «хватать», «овладевать». Хорошие синонимы “grasp”, “grip”,”grab” и, пожалуй, “snatch”. Именно эти глаголы чаще всего попадались мне в фильмах в значении «схватить», «овладеть».
Treachery
«вероломство», «предательство», «измена». Хороший синоним в значении «предательство» - “treason”.
Ignorance
«невежество», «безграмотность».
Descendant
«потомок», «отпрыск». Хорошие синонимы “offspring”, “progeny” (встретилось мне в “Гладиаторе» в конце фильма, где Коммод, любитель позаниматься инцестом, третирует свою сестру), “issue”
Yield
«сдаваться», «уступать». Некая параллель с вышеупомянутым “forfeit”.
Impudent
«наглый», «дерзкий». Хорошие синонимы “insolent”, “bold”

Скачать нарезку-диалог

Если вы хотите скачать остальные диалоги из этого сета в форматах mp3 и mp4, а так же полную транскрипцию к каждому диалогу в форматах doc и pdf, включая диалоги из остальных фильмов, попавших в мою коллекцию, то пройдите по этой ссылке


 
Комментариев нет
 
Виртуальный Кинотеатр
Скачать Collection Album
Блог
ЧаВо
Обратная связь
Нарезки
Fall in Love with English
Назад к содержимому | Назад к главному меню